高中军训感想【视频】《当你老了》这首歌的歌词改编于爱尔兰诗人叶芝的诗,其背后不为人知的故事-乌前旗鸿鑫厨具酒店用品

【视频】《当你老了》这首歌的歌词改编于爱尔兰诗人叶芝的诗,其背后不为人知的故事-乌前旗鸿鑫厨具酒店用品
原唱赵照


翻唱莫文蔚,李建




《当你老了》这首歌的歌词改编于爱尔兰诗人叶芝的诗,原诗其实充满了伤感的基调。
{摘要}叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,由瑞典国王亲自颁奖徐才根,获奖理由是“用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌”。
今天,我们就来讲讲《当你老了》这首诗背后不为人知的故事。
爱尔兰诗人叶芝的《当你老了》一直以来感动着千万人,后来这首诗被中国民谣歌手赵照改编成了同名民谣歌曲,在2015年春晚上莫文蔚也款款深情的唱起了这首歌。无疑,这首至情至真的诗歌感动了我们,可是你们知道这首诗背后的故事么?你们知道那个让叶芝如此痴狂的女人是谁么王玺玉?

1889年,威廉·巴特勒·叶芝的目光刚与爱尔兰演员茅德·冈接触,便低下了狂傲的头,暗说:“从此,我的麻烦来了。”而当23岁的茅德·冈得知他就是叶芝时,也是表现出超常的兴奋。

1891年7月,茅德·冈给叶芝写了一封信,信中提道:“两年前的偶遇,注定是我一生的幸运。若没了你的诗歌,我难以想象,这个世界将会怎样?”叶芝握着信笺的双手,明显感觉到了纸背透过来的灼热闪婚试爱 。他把信件揣到怀里,紧紧贴着胸膛,兴冲冲地朝着茅德·冈家的方向奔跑着,面对着一脸意外的茅德·冈,他说:“女神,嫁给我吧!”茅德·冈似乎感到很是吃惊,半晌才惊讶地张口说:“天啊,你这是做什么?”

叶芝以为这是女人专有的小害羞,说:“信我看过了,既然彼此都喜欢。那么,请嫁给我吧。”
茅德·冈一笑:“我是对你的诗充满兴趣马玉柔,不是因为爱情。叶芝先生,我们只是朋友罗心悦。”茅德·冈犹如珠落玉盘的轻言巧语,对叶芝来说却不啻是五雷轰顶。叶芝还是认为,不是爱情不来到,只是因为还没到时候。1892年、1893年、1901年,叶芝又先后三次正式向茅德·冈求婚。但是,每一次都依旧遭到了茅德·冈的拒绝。

真正给叶芝以打击的,是1903年的春天。那一年,37岁的茅德·冈嫁给了爱尔兰民族运动政治家约翰·麦克布莱德。消息传来,叶芝晕倒在地。

但谁也没想到,叶芝爱慕茅德·冈的那颗心,依然不死。或许,也正是这种无望的痛苦和不幸,最终成就了伟大的诗歌名篇《当你老了》:“多少人爱你青春妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜。”有人说,叶芝对茅德·冈已爱得走火入魔。

婚后的茅德·冈,生活并不如意,她和丈夫经常争吵,甚至大打出手。两个人的婚姻天平,很快就出现了倾斜。而对于叶芝来说,无疑是最好的消息。果不其然,没多久,茅德·冈就与约翰·麦克布莱德离婚。叶芝也抓住这个时机,再度向茅德·冈表白,叶芝的求婚还是遭到了拒绝。

因为民族运动入狱的茅德·冈获释不久后,叶芝前往法国,再度诚挚地向她求婚。当然,一如从前,茅德·冈还是拒绝了他。彼时,谁都认为叶芝爱得一点都不值得。但又能如何?叶芝就是这么傻。张爱玲说过:“你问我爱你值不值得,其实你应该知道,爱就是不问值不值得。”

1917年10月,52岁的叶芝似乎停止了这种无望的念头,与英国女子乔治·海德里斯草草结婚湖南铜元 。1923年青春搏击,瑞典传来消息,时年58岁的叶芝获得诺贝尔文学奖,获奖理由是“用鼓舞人心的诗篇,以高度的形式表达了整个民族的精神风貌”。消息传来,躺在椅子上的叶芝半眯着眼睛,李允熹平静地看了看金色的阳光,很快就合上了眼睛。

1938年下半年,叶芝的身体越发病弱,他开始更疯狂地给茅德·冈写信。他想约茅德·冈出来,都被茅德·冈无情地拒绝了。1939年1月28日,百病缠身的叶芝在法国逝世。他的遗愿之一,希望茅德·冈能来参加他的葬礼,也遭到了茅德·冈的拒绝。

《当你老了》是叶芝流传最广的诗歌,表达了对美丽的女演员茅德·冈的一生不懈的追求,走上了漫长的爱情苦旅,直到生命为她燃尽的最后一刻。可见,叶芝是在用整个生命,用朝圣者的灵魂,去追求他心目中永恒的爱情,让爱情达到如此神圣无比的境界。下面我们就来一起欣赏下这首歌吧!
《当你老了》诗文:
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了三亚落日,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire象过河 , take down this book,
倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once, and of their shadows deep;
你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true攀鲈鱼,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars,
在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled
忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains overhead
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars.
怎样在繁星之间藏住了脸。
如果你现在身边有一个和你一起慢慢变老,你还是比诺贝尔奖获得者幸福的。虽然有时生活磕磕绊绊,有时彼此指指点点,但是你就是确定,当你们老了,你们还会紧紧的牵着手,一起唱着歌,笑着嫌弃对方。

“当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌高中军训感想,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影……”


乌拉特前旗鸿鑫厨具批发经销
电话 ;0478 3607070
手机 ;13080284985
13190860579
地址 ;红旗大街旧烟草公司对面
2018-09-13 | 热度 364℃ 全部文章 | Tags: